msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Faktury dla WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/flexible-invoices-"
"woocommerce\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-26T09:00:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Po <potreb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maciej Swoboda <maciej.swoboda@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: flexible-invoices-woocommerce.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: vendor_prefixed\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: flexible-invoices-woocommerce.php
msgid "Flexible Invoices for WooCommerce PRO"
msgstr "Faktury WooCommerce PRO"

#. Plugin URI of the plugin
#: flexible-invoices-woocommerce.php
msgid ""
"https://www.flexibleinvoices.com/products/flexible-invoices-woocommerce/"
msgstr "https://www.wpdesk.pl/sklep/faktury-woocommerce/"

#. Description of the plugin
#: flexible-invoices-woocommerce.php
msgid ""
"Generate invoices, proformas and invoice corrections. Automatic document "
"sending and VAT MOSS support."
msgstr ""
"Wystawiaj faktury, proformy i korekty. Automatyczne wysyłanie dokumentów i "
"wsparcie dla VAT MOSS."

#. Author of the plugin
#: flexible-invoices-woocommerce.php
msgid "WP Desk"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
#: flexible-invoices-woocommerce.php
msgid "https://flexibleinvoices.com/"
msgstr "https://www.wpdesk.pl/"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:38
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:40
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:97
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:100
msgid "Gross price"
msgstr "Kwota brutto"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:44
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:58
msgid "From"
msgstr "Od"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:46
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:60
msgid "To"
msgstr "Do"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:52
msgid "Dates"
msgstr "Daty"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:54
msgid "Issue date"
msgstr "Data wystawienia"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:66
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:67
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:68
#: templates/meta-box/related-documents/invoice.php:34
#: templates/meta-box/related-documents/proforma.php:31
msgid "---"
msgstr ""

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:73
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:80
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:93
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:81
msgid "Payment status"
msgstr "Status płatności"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:82
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:121
msgid "Paid"
msgstr "Zapłacono"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:86
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:96
msgid "All taxes"
msgstr "Wszystkie stawki"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:100
msgid "Payment method"
msgstr "Sposób płatności"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:101
msgid "Bacs"
msgstr "Przelew bankowy"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:108
msgid "Document Type"
msgstr "Typ dokumentu"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:109
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:110
#: templates/meta-box/related-documents/correction.php:22
#: templates/meta-box/related-documents/proforma.php:23
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:114
msgid "Show only with vat number"
msgstr "Pokaż tylko z numerami NIP"

#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:123
msgid "Buy Advanced Filters Add-on &rarr;"
msgstr "Kup Dodatek Zaawansowane Filtry &rarr;"

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:16 src/Addons/Sending/SendingTab.php:141
msgid "Report from {from_date} to {to_date} "
msgstr "Raport od {from_date} do {to_date} "

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:24
msgid ""
"Please find attached report included sales from {from_date} to {to_date}."
msgstr ""
"W załączniku znajduje się raport sprzedaży za okres {from_date} do {to_date}."

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:25
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:47
msgid "<strong>Sales from the shop:</strong> {site_title}"
msgstr "<strong>Sprzedaż dotyczy sklepu:</strong> {site_title}"

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:26
msgid "<strong>Additional report details:</strong>"
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące raportu:</strong>"

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:27
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:49
msgid "Shop website: {site_url},"
msgstr "Strona internetowa sklepu: {site_url},"

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:28
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:50
msgid "Shop email: {admin_email},"
msgstr "E-mail sklepu: {admin_email},"

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:29
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:51
msgid "Greetings,"
msgstr "Pozdrawiam,"

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:30
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:52
msgid "Shop Support {site_title},"
msgstr "Obsługa sklepu {site_title}"

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:38
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date} "
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date} "

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:46
msgid "Please find attached sales invoices from {from_date} to {to_date}."
msgstr ""
"W załączniku znajdują się faktury sprzedażowe za okres {from_date} do "
"{to_date}."

#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:48
msgid "<strong>Additional invoice details:</strong>"
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące faktur:</strong>"

#. translators: %1 open anchor tag, %2 close anchor tag
#. translators: %1 open url tag, %2 close url tag.
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:35 src/Marketing/SupportLinks.php:21
#, php-format
msgid "Read more in the %1$splugin documentation &rarr;%2$s"
msgstr "Przeczytaj więcej w %1$sdokumentacji wtyczki &rarr;%2$s"

#. translators: %1 open anchor, %2 close anchor
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:49
#, php-format
msgid ""
"Below you will set up a cyclical sending of ZIP files with invoices. Read "
"more in the %1$splugin documentation%2$s"
msgstr ""
"Poniżej skonfigurujesz cykliczną wysyłkę plików ZIP z fakturami. Więcej "
"informacji znajdziesz w %1$sdokumentacji wtyczki%2$s."

#. translators: %1 open anchor, %2 close anchor
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:53
#, php-format
msgid ""
"To automate emails with invoices to your accountant buy the %1$sAdvanced "
"Sending add-on for Flexible Invoices →%2$s"
msgstr ""
"Aby zautomatyzować wysyłanie maili z fakturami do biura księgowego kup "
"dodatek %1$sZaawansowana Wysyłka Faktur WooCommerce →%2$s"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:59
msgid "Sending invoices"
msgstr "Wysyłka faktur"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:63
msgid "Sending invoices to customers"
msgstr "Wysyłanie faktur do klientów"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:65
msgid "Enable automatic mailing of invoices to customers"
msgstr "Włącz automatyczne wysyłanie faktur do klientów"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:69
msgid "Attachments in the e-mail"
msgstr "Załączniki w e-mailu"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:70
msgid "Attach PDF file to invoice email"
msgstr "Dołącz plik PDF do wiadomości e-mail z fakturą"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:74
msgid "Cyclical sending of invoices"
msgstr "Cykliczne wysyłanie faktur"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:79 src/Addons/Sending/SendingTab.php:118
msgid "Additional recipients"
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:80 src/Addons/Sending/SendingTab.php:119
msgid "E-mail address"
msgstr "Odbiorcy"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:81
msgid "Add additional recipients"
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:84
msgid "Schedule for sending documents"
msgstr "Harmonogram wysyłki dokumentów"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:86
msgid ""
"Choose the period for which you want sent documents to the address from the "
"\"Additional Recipients\" setting."
msgstr ""
"Wybierz okres dla którego raport ma być generowana paczka z dokumentami i "
"automatycznie wysyłana na adres z ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:89 src/Addons/Sending/SendingTab.php:129
msgid "none"
msgstr "brak"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:90 src/Addons/Sending/SendingTab.php:130
msgid "daily"
msgstr "dziennie"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:91 src/Addons/Sending/SendingTab.php:131
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:92 src/Addons/Sending/SendingTab.php:132
msgid "monthly"
msgstr "miesięcznie"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:99 src/Addons/Sending/SendingTab.php:140
msgid "Email subject"
msgstr "Tytuł wiadomości"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:100
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date}"
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date}"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:102 src/Addons/Sending/SendingTab.php:108
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:143 src/Addons/Sending/SendingTab.php:149
msgid ""
"You can use the following shortcodes: {site_title}, {site_url}, "
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."
msgstr ""
"Możesz użyć następujących szortkodów: {site_title}, {site_url}, "
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:106 src/Addons/Sending/SendingTab.php:148
msgid "E-mail body"
msgstr "Treść maila"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:113
msgid "Cyclical sending of reports"
msgstr "Cykliczne wysyłanie raportów"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:114
msgid "Below you will set up a cyclical sending of reports."
msgstr "Poniżej można skonfigurować cykliczne wysyłanie raportów."

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:120
msgid "Add additional recipients."
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców."

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:124
msgid "Schedule for sending reports"
msgstr "Harmonogram wysyłki raportów"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:126
msgid ""
"Choose the period for which you want the report automatically sent to the "
"address from the \"Additional Recipients\" setting."
msgstr ""
"Wybierz okres dla którego raport ma być automatycznie wysyłany na adres z "
"ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:155
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:176
msgid "Advanced Sending"
msgstr "Zaawansowana wysyłka"

#. translators: %1 invoice number, %2 next invoice number
#: src/Addons/Validation/ValidateInvoice.php:30
#, php-format
msgid "The invoice with the number %1$s already exists! Next number is: %2$s."
msgstr "Faktura z numerem %s już istnieje! Następny numer to: %s."

#: src/Blocks/BlockReplacers/ConversionTableReplacer.php:82
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:83
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:69
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:117
msgid "Total"
msgstr "Suma"

#: src/Blocks/BlockReplacers/ProductTableReplacerWithCorrection.php:112
msgid "Before correction"
msgstr "Przed korektą"

#: src/Blocks/BlockReplacers/ProductTableReplacerWithCorrection.php:115
msgid "After correction"
msgstr "Po korekcie"

#: src/Marketing/SupportMenuPage.php:41 src/Marketing/SupportMenuPage.php:42
#: src/Plugin.php:186
msgid "Start Here"
msgstr "Zacznij tutaj"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:20
msgid "Get support"
msgstr "Uzyskaj wsparcie"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:21
msgid "Share idea"
msgstr "Dodaj pomysł"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:27
msgid "Before sending a message please:"
msgstr "Przed wysłaniem wiadomości prosimy o:"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:29
msgid ""
"Prepare the information about the version of WordPress, WooCommerce, and "
"Flexible Invoices (preferably your system status from WooCommerce->Status)"
msgstr ""
"Przygotuj informacje o wersji WordPress, WooCommerce i Elastycznych Faktur "
"(najlepiej status systemu z WooCommerce->Status)"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:30
msgid "Describe the issue you have"
msgstr "Opisz występujący problem"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:31
msgid "Attach any log files & printscreens of the issue"
msgstr "Załącz wszystkie pliki dziennika i printscreeny problemu"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:32
msgid ""
"Read also <a target=\"_blank\" href=\"https://wpdesk.link/fi-support-tab-"
"common\">common issues in WordPress & WooCommerce</a>"
msgstr ""
"Przeczytaj także <a target=\"_blank\" href=\"https://wpdesk.link/fi-support-"
"tab-common\">typowe problemy w WordPress & WooCommerce</a>"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:35
msgid "Ok, take me to support"
msgstr "Ok, zabierz mnie do wsparcia"

#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:36
msgid "No, I'll wait"
msgstr "Nie, poczekam"

#. translators: %1$s icon,  %2$s open url tag, %3$s close url tag.
#: src/Marketing/Views/rate-box-footer.php:21
#, php-format
msgid ""
"Created with %1$s by %2$sWP Desk%3$s - if you like Flexible Invoices rate us "
"&rarr;"
msgstr ""
"Wtyczka stworzona z %1$s przez %2$sWP Desk%3$s - jeśli polubiłeś Flexible "
"Invoices daj jej &rarr;"

#: src/Plugin.php:187
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: src/Plugin.php:188
msgid "Docs"
msgstr "Docs"

#: src/Plugin.php:189
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: src/Plugin.php:190
msgid "Add-ons →"
msgstr "Dodatki  →"

#. Translators: link.
#: src/PluginDisabler/FlexibleInvoicesFreeDisabler.php:57
#, php-format
msgid ""
"<strong>Flexible Invoices</strong> plugin can be removed now since the PRO "
"version took over its functionalities.%1$s%2$sClick here%3$s to deactivate "
"\"Flexible Invoices\" plugin."
msgstr ""
"Plugin <strong>Faktury WordPress</strong> może być teraz usunięty, ponieważ "
"wersja PRO przejęła jego funkcjonalność.%1$s%2$sKliknij tutaj%3$s aby "
"wyłączyć plugin \"Faktury WordPress\"."

#: src/PluginInvoiceIntegration.php:24
msgid "Issue Proforma"
msgstr "Wystaw proformę"

#: src/PluginInvoiceIntegration.php:25
#: templates/meta-box/related-documents/invoice.php:25
msgid "Proforma"
msgstr "Proforma"

#: src/PluginInvoiceIntegration.php:31
msgid "Issue Correction"
msgstr "Wystaw korektę"

#: src/PluginInvoiceIntegration.php:32
#: templates/meta-box/related-documents/invoice.php:39
msgid "Correction"
msgstr "Korekta"

#: src/Templates/correction_products.php:24
#: src/Templates/correction_products.php:190
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:10
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:8
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:15
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:16
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: src/Templates/correction_products.php:25
#: src/Templates/correction_products.php:191
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:11
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:9
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:16
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:17
msgid "SKU"
msgstr ""

#: src/Templates/correction_products.php:26
#: src/Templates/correction_products.php:192
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:12
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:10
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:17
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:18
msgid "Unit"
msgstr "J.m."

#: src/Templates/correction_products.php:27
#: src/Templates/correction_products.php:193
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:13
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:11
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:18
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:19
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"

#: src/Templates/correction_products.php:28
#: src/Templates/correction_products.php:194
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:96
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:99
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:14
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:12
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:19
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:20
msgid "Net price"
msgstr "Kwota netto"

#: src/Templates/correction_products.php:30
#: src/Templates/correction_products.php:196
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:16
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:14
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:21
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:22
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"

#: src/Templates/correction_products.php:32
#: src/Templates/correction_products.php:198
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:18
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:16
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:23
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:24
msgid "Net amount"
msgstr "Wartość netto"

#: src/Templates/correction_products.php:33
#: src/Templates/correction_products.php:199
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:94
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:97
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:19
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:17
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:24
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:25
msgid "Tax rate"
msgstr "Stawka VAT"

#: src/Templates/correction_products.php:34
#: src/Templates/correction_products.php:200
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:95
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:98
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:20
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:18
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:25
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:26
msgid "Tax amount"
msgstr "Kwota VAT"

#: src/Templates/correction_products.php:35
#: src/Templates/correction_products.php:201
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:21
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:19
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:26
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:27
msgid "Gross amount"
msgstr "Wartość brutto"

#: src/Templates/correction_products.php:47
#: src/Templates/correction_products.php:213
#: src/Templates/correction_products.php:396
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:33
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:31
#: templates/invoice_edit/correction_products.php:105
#: templates/invoice_edit/correction_products.php:225
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:38
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:239
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:38
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:235
msgctxt "Units Of Measure For Items In Inventory"
msgid "item"
msgstr "szt."

#: src/Templates/correction_products.php:234
#: src/Templates/correction_products.php:376
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:60
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:63
#: templates/invoice_edit/correction_products.php:85
#: templates/invoice_edit/correction_products.php:205
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:64
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:219
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:60
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:215
msgid "Click to enter item name manually"
msgstr "Kliknij ikonkę aby ręcznie edytować nazwę pozycji"

#: src/Templates/correction_products.php:356
#: templates/invoice_edit/correction_products.php:27
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:191
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:182
msgid "Add product"
msgstr "Dodaj produkt"

#: src/Templates/correction_products.php:473
#: templates/invoice_edit/correction/after-edit.php:184
#: templates/invoice_edit/correction/before-edit.php:179
#: templates/invoice_edit/correction_products.php:181
#: templates/invoice_edit/correction_products.php:301
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:181
#: templates/invoice_edit/invoice_products.php:316
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:172
#: templates/invoice_edit/proforma_products.php:312
msgid "Delete product"
msgstr "Usuń produkt"

#: src/Tracker/Tracker.php:58
msgid "Opt-in"
msgstr ""

#: src/Tracker/Tracker.php:61
msgid "Opt-out"
msgstr ""

#: src/WooCommerce/Block/VatNumber/DataStore.php:97
msgid "Location confirmation."
msgstr "Potwierdzenie lokalizacji."

#: src/WooCommerce/Block/VatNumber/DataStore.php:102
msgid "Vat confirmation."
msgstr "Potwierdzenie VAT."

#: src/WooCommerce/Block/VatNumber/RegisterCheckoutBlocks.php:121
msgid "Vat Number"
msgstr "NIP firmy"

#: src/WooCommerce/Block/VatNumber/RegisterCheckoutBlocks.php:122
msgid "Enter the correct VAT number for your country."
msgstr "Wprowadź prawidłowy numer VAT dla swojego kraju."

#: src/WooCommerce/CorrectionIntegration.php:88
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: src/WooCommerce/CorrectionIntegration.php:168
msgid "Add Proforma"
msgstr "Dodaj proformę"

#: src/WooCommerce/CorrectionIntegration.php:169
msgid "Add Invoice"
msgstr "Dodaj fakturę"

#: src/WooCommerce/Email/CorrectionEmail.php:17
msgid "Correction (Flexible Invoices)"
msgstr "Korekta (Flexible Invoices)"

#: src/WooCommerce/Email/CorrectionEmail.php:18
msgid "Email with correction (Flexible Invoices)."
msgstr "Email z fakturą korygującą (Flexible Invoices)."

#: src/WooCommerce/Email/CorrectionEmail.php:19
msgid "Email with correction"
msgstr "Email z fakturą korygującą"

#: src/WooCommerce/Email/CorrectionEmail.php:20
msgid "[{site_title}] Invoice for order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}] Faktura do zamówienia nr #{order_number}"

#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:17
msgid "Invoice ProForma (Flexible Invoices)"
msgstr "Email z fakturą proforma (Flexible Invoices)"

#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:18
msgid "Email with proforma (Flexible Invoices)."
msgstr "Email z fakturą proforma (Flexible Invoices)."

#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:19
msgid "Email with proforma"
msgstr "Email z fakturą proforma"

#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:20
msgid "[{site_title}] Invoice proforma for order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}] Faktura proforma do zamówienia nr #{order_number}"

#. translators: %s download url
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:18
#, php-format
msgid "Download Invoice Proforma: %s"
msgstr "Pobierz fakturę proforma: %s"

#. translators: %1 download url for invoice %2 document name
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:17
#, php-format
msgid "Download Invoice Proforma: <a href=\"%1$s\"><b>%2$s</b></a>"
msgstr "Pobierz fakturę proforma <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>"

#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/invoice-exchange-meta-box.php:13
msgid "Exchange date"
msgstr "Data przewalutowania"

#. translators: %s date of exchange
#. translators: %s date of exchange rate
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:70
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:79
#, php-format
msgid "Exchange rate European Central Bank of the day: %s."
msgstr "Kurs wymiany Europejskiego Banku Centralnego z dnia: %s."

#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:125
msgid "Due"
msgstr "Do zapłaty"

#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:63
msgid "Flexible Invoices for WooCommerce"
msgstr "Faktury WooCommerce"

#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:82
msgctxt "Default Field Label"
msgid "VAT Number"
msgstr "NIP firmy"

#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:105
msgctxt "Reverse charge for 0% EU VAT"
msgid "Reverse charge"
msgstr "Odwrotne obciążenie"

#: src/WooCommerce/Integration/RegisterMetaBoxes.php:21
msgid "Related document"
msgstr "Powiązane dokumenty"

#: src/WooCommerce/Refund.php:99
msgid "Invoice for the order:"
msgstr "Faktura do zamówienia:"

#: src/WooCommerce/Refund.php:99
msgid "download PDF invoice &raquo;"
msgstr "pobierz PDF &raquo;"

#: src/WooCommerce/Refund.php:109
msgid "Correction for invoice:"
msgstr "Korekta do faktury:"

#: src/WooCommerce/Refund.php:109
msgid "download PDF correction &raquo;"
msgstr "pobierz PDF korekty &raquo;"

#: src/WooCommerce/Refund.php:310
msgid "Refund"
msgstr "Zwrot zamówienia"

#. translators: %1 reason for correction
#: src/WooCommerce/Refund.php:317
#, php-format
msgid "Correction reason: %s"
msgstr "Powód korekty: %s"

#. translators: %1 order number
#: src/WooCommerce/Refund.php:320
#, php-format
msgid "Order number: %s"
msgstr "Numer zamówienia: %s"

#: src/WooCommerce/Refund.php:360
msgid "item"
msgstr "szt."

#: templates/invoice_edit/correction_products.php:22
msgid "Before Correction"
msgstr "Przed korektą"

#: templates/invoice_edit/correction_products.php:24
msgid "After Correction"
msgstr "Po korekcie"

#: templates/meta-box/related-documents/correction.php:11
#: templates/meta-box/related-documents/invoice.php:11
#: templates/meta-box/related-documents/proforma.php:9
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"

#: assets-src/blocks/vat-number/form-step-block/attributes.js:7
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:3
#: assets/js/blocks/vat-number/index.js:1
msgid "Step"
msgstr "Krok"

#: assets-src/blocks/vat-number/form-step-block/attributes.js:8
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:3
#: assets/js/blocks/vat-number/index.js:1
msgid "Step description text."
msgstr "Opis kroku"

#: assets-src/blocks/vat-number/form-step-block/form-step-block.js:39
#: assets/js/blocks/vat-number/index.js:1
msgid "Form Step Options"
msgstr "Opcje kroku formularza."

#: assets-src/blocks/vat-number/form-step-block/form-step-block.js:45
#: assets/js/blocks/vat-number/index.js:1
msgid "Show step number"
msgstr "Pokaż numer kroku"

#: assets-src/blocks/vat-number/form-step-block/form-step-block.js:74
#: assets/js/blocks/vat-number/index.js:1
msgid "Optional text for this form step."
msgstr "Opcjonalny tekst dla tego kroku formularza."

#: assets-src/blocks/vat-number/frontend.js:20
#: assets-src/blocks/vat-number/index.js:36
#: assets-src/blocks/vat-number/index.js:56
#: assets-src/blocks/vat-number/vat-input/index.js:27
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:3
#: assets/js/blocks/vat-number/index.js:1
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/vat-number/frontend.js:20
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/vat-number/index.js:36
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/vat-number/index.js:56
msgid "VAT Number"
msgstr "NIP firmy"

#. translators: %1$s is the user's IP address, %2$s is the billing country name
#: assets-src/blocks/vat-number/ip-address-notice/index.js:41
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:2
msgid ""
"Your IP Address (%1$s) does not match your billing country (%2$s). European "
"VAT laws require your IP address to match your billing country when "
"purchasing digital goods in the EU. Please confirm you are located within "
"your billing country using the checkbox above."
msgstr ""
"Twój adres IP (%1$s) nie pasuje do kraju rozliczeniowego (%2$s). Prawo VAT w "
"UE wymaga, aby adres IP pasował do kraju rozliczeniowego przy zakupie "
"produktów cyfrowych w UE. Proszę potwierdzić, że znajdujesz się w swoim "
"kraju rozliczeniowym, zaznaczając powyższe pole."

#. translators: %s is the billing country full name, e.g. Finland, France, or Spain.
#: assets-src/blocks/vat-number/ip-address-notice/index.js:85
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:3
msgid ""
"I am established, have my permanent address, or usually reside within "
"<strong>%s</strong>."
msgstr ""
"Jestem zarejestrowany, mam stały adres lub na stałe mieszkam w <strong>%s</"
"strong>."

#: assets-src/blocks/vat-number/vat-input/index.js:77
#: assets-src/blocks/vat-number/vat-input/index.js:110
#: assets-src/blocks/vat-number/vat-input/index.js:146
msgid "The entered VAT number (%s) is incorrect. Use the following format: %s"
msgstr ""
"Wprowadzony numer VAT (%s) jest nieprawidłowy. Użyj następującego formatu: "
"%s."

#: assets-src/blocks/vat-number/vat-input/index.js:198
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:3
msgid "I want an invoice"
msgstr "Chcę fakturę"

#: assets-src/blocks/vat-number/vat-notice/index.js:31
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:3
msgid "If your company is already registered for EU VAT check this field."
msgstr "Jeśli Twoja firma jest już zarejestrowana w VAT UE, zaznacz to pole."

#: assets-src/blocks/vat-number/vat-notice/index.js:64
#: assets/js/blocks/vat-number/frontend.js:3
msgid "I am already registered in VAT EU"
msgstr "Jestem już zarejestrowany w VAT UE."

#: assets-src/blocks/vat-number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "NIP firmy"

#: assets-src/blocks/vat-number/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"The EU VAT Number extension lets you collect and validate EU VAT numbers "
"during checkout to identify B2B transactions verses B2C. IP Addresses can "
"also be validated to ensure they match the billing address. EU businesses "
"with a valid VAT number can have their VAT removed prior to payment."
msgstr ""
"Rozszerzenie numeru VAT UE umożliwia zbieranie i weryfikowanie numerów VAT "
"UE podczas składania zamówienia, aby rozróżnić transakcje B2B i B2C. Adresy "
"IP mogą być również weryfikowane, aby upewnić się, że pasują do adresu "
"rozliczeniowego. Firmy z UE posiadające ważny numer VAT mogą mieć odliczony "
"VAT przed dokonaniem płatności."

#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/row/row/block.json
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets/js/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"

#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/row/row/block.json
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets/js/blocks/row/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Row block used to contain all document elements. Use it to group elements "
"together in columns. Change amount of columns using slider."
msgstr ""
"Blok wiersza służy do grupowania wszystkich elementów dokumentu. Użyj go, "
"aby połączyć elementy w kolumny. Zmień liczbę kolumn za pomocą suwaka."

#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/row/row/block.json
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets/js/blocks/row/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "columns"
msgstr "columns"

#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/row/row/block.json
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets/js/blocks/row/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "layout"
msgstr "layout"

#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/row/row/block.json
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets/js/blocks/row/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "float"
msgstr ""

#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/row/wrapper/block.json
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets/js/blocks/wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Wrapper"
msgstr "Opakowanie"

#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets-src/blocks/row/wrapper/block.json
#: vendor_prefixed/wpdesk/flexible-invoices-core/assets/js/blocks/wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Column used as parent for all elements. Insert other blocks into column."
msgstr ""
"Kolumna używana jako element nadrzędny dla wszystkich innych elementów. "
"Wstawiaj inne bloki do kolumny."

#~ msgid "Add Correction"
#~ msgstr "Dodaj korektę"

#, php-format
#~ msgid "Order date: %s"
#~ msgstr "Data zamówienia: %s"

#~ msgid "Your details"
#~ msgstr "Twoje dane"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Customer details"
#~ msgstr "Dane klienta"

#~ msgid "Select invoice"
#~ msgstr "Wybierz fakturę"

#~ msgid "Select proforma"
#~ msgstr "Wybierz proformę"

#~ msgid "Proforma:"
#~ msgstr "Proforma:"

#~ msgid "Names of columns in the table."
#~ msgstr "Nazwy kolumn w tabeli."

#~ msgid "Table design"
#~ msgstr "Wygląd tabeli"

#~ msgid "Customize table element styles."
#~ msgstr "Dostosuj style elementów tabeli."

#~ msgid "Table border thickness"
#~ msgstr "Grubość obramowania tabeli"

#~ msgid "Table border color"
#~ msgstr "Kolor obramowania tabeli"

#~ msgid "Table header background"
#~ msgstr "Tło nagłówka tabeli"

#~ msgid "Rows color (even)"
#~ msgstr "Kolor rzędów (parzyste)"

#~ msgid "Reset appearance"
#~ msgstr "Reset wyglądu"

#~ msgid "Exchange table"
#~ msgstr "Tabela przewalutowania"

#~ msgid "Alternating row colors"
#~ msgstr "Naprzemienne kolory wierszy"

#~ msgid "Background color (even rows)"
#~ msgstr "Kolor tła (wierszy parzystych)"

#~ msgid "Text color (even rows)"
#~ msgstr "Kolor tekstu (wierszy parzystych)"

#~ msgid "Header appearance"
#~ msgstr "Wygląd nagłówka"

#~ msgid "Body appearance"
#~ msgstr "Wygląd korpusu"

#~ msgid "Table border width"
#~ msgstr "Szerokość obramowania tabeli"

#~ msgid "Border row color"
#~ msgstr "Kolor obramowania wierszy"

#~ msgid "Border cell color"
#~ msgstr "Kolor obramowania komórki"

#~ msgid "Column left/right border width"
#~ msgstr "Szerokość lewego/prawego obramowania kolumny"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Kolor tekstów"

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Wielkość fontów"

#~ msgid "Text align"
#~ msgstr "Pozycja tekstu"

#~ msgid "Row top/bottom border width"
#~ msgstr "Szerokość obramowania górnego/dolnego wiersza"

#~ msgid "Border cell width"
#~ msgstr "Szerokość obramowania komórki"

#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "Placeholdery"

#~ msgid "Proforma for the invoice:"
#~ msgstr "Faktura proforma do faktury:"

#~ msgid "Invoice for the proforma:"
#~ msgstr "Faktura do proformy:"

#~ msgid ""
#~ "Below you will set up a cyclical sending of reports. You can find out "
#~ "more in the <a href=\"https://wpdesk.link/fi-sending-docs\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"nofollow, noopener\">plugins docs</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Poniżej ustawisz cykliczną wysyłkę raportów. Więcej informacji znajdziesz "
#~ "w <a href=\"https://wpdesk.link/fi-sending-docs-pl\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"nofollow, noopener\">dokumentacji wtyczki</a>."

#~ msgid "Read user's manual &rarr;"
#~ msgstr "Przeczytaj instrukcję użytkownika &rarr;"

#~ msgid "Help & Support"
#~ msgstr "Pomoc i wsparcie"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Domyślny"

#~ msgid "Layout no. 1"
#~ msgstr "Szablon nr 1"

#~ msgid "Layout no. 2"
#~ msgstr "Szablon nr 2"

#~ msgid "Layout no. 3"
#~ msgstr "Szablon nr 3"

#~ msgid "Advanced Invoice Template"
#~ msgstr "Zaawansowane Szablony Faktur"

#~ msgid ""
#~ "To customize PDF layout of your invoices, buy the Advanced Templates for "
#~ "Flexible Invoices add-on &rarr;"
#~ msgstr ""
#~ "Aby dostosować do swoich potrzeb układ i wygląd swoich faktur, kup "
#~ "dodatek Zaawansowane szablony &rarr;"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Treść"

#~ msgid "Document body text."
#~ msgstr "Tekst dokumentu."

#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Nagłówek 1"

#~ msgid "Invoice number."
#~ msgstr "Numer faktury."

#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Nagłówek 2"

#~ msgid "Section headers."
#~ msgstr "Nagłówki sekcji."

#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Nagłówek 3"
