msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexible Shipping Package\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Pisula <sebastian.pisula@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maciej Swoboda <maciej.swoboda@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: flexible-invoices-sending.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor_prefixed\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: assets\n"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: flexible-invoices-sending.php:39
msgid "Advanced Sending for Flexible Invoices"
msgstr "Faktury WooCommerce - Zaawansowana Wysyłka"

#. Description of the plugin/theme
#: flexible-invoices-sending.php:40
msgid ""
"Automate the sending of invoices and reports to the accounting office. Send "
"documents automatically in weekly and monthly cycles."
msgstr ""
"Zautomatyzuj wysyłkę faktur i raportów do biura księgowego. Wysyłaj "
"automatycznie dokumenty w cyklach tygodniowych i miesięcznych."

#: flexible-invoices-sending.php:41
msgid ""
"https://flexibleinvoices.com/products/advanced-sending-for-flexible-invoices/"
msgstr "https://www.wpdesk.pl/sklep/zaawansowana-wysylka-faktur-woocommerce/"

#. Author URI of the plugin/theme
#: flexible-invoices-sending.php:42
msgid "https://www.flexibleinvoices.com/"
msgstr "https://www.wpdesk.pl/"

#. Author of the plugin/theme
#: flexible-invoices-sending.php:43
msgid "WP Desk"
msgstr "WP Desk"

#: flexible-invoices-sending.php:44
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: flexible-invoices-sending.php:45
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: src/Cron/ScheduleInvoicesEvent.php:50
msgid "Once every 2 minutes"
msgstr "Co dwie minuty"

#: src/Email/EmailStrings.php:16 src/Settings/SendingTab.php:126
msgid "Report from {from_date} to {to_date} "
msgstr "Raport od {from_date} do {to_date} "

#: src/Email/EmailStrings.php:24
msgid ""
"Please find attached report included sales from {from_date} to {to_date}."
msgstr ""
"W załączniku znajduje się raport sprzedaży za okres {from_date} do "
"{to_date}. "

#: src/Email/EmailStrings.php:25 src/Email/EmailStrings.php:47
msgid "<strong>Sales from the shop:</strong> {site_title}"
msgstr "<strong>Sprzedaż dotyczy sklepu:</strong> {site_title}"

#: src/Email/EmailStrings.php:26
msgid "<strong>Additional report details:</strong>"
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące raportu:</strong>"

#: src/Email/EmailStrings.php:27 src/Email/EmailStrings.php:49
msgid "Shop website: {site_url},"
msgstr "Strona internetowa sklepu: {site_url}, "

#: src/Email/EmailStrings.php:28 src/Email/EmailStrings.php:50
msgid "Shop email: {admin_email},"
msgstr "E-mail sklepu: {admin_email}, "

#: src/Email/EmailStrings.php:29 src/Email/EmailStrings.php:51
msgid "Greetings,"
msgstr "Pozdrawiam,"

#: src/Email/EmailStrings.php:30 src/Email/EmailStrings.php:52
msgid "Shop Support {site_title},"
msgstr "Obsługa sklepu {site_title}"

#: src/Email/EmailStrings.php:38
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date} "
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date}"

#: src/Email/EmailStrings.php:46
msgid "Please find attached sales invoices from {from_date} to {to_date}."
msgstr ""
"W załączniku znajdują się faktury sprzedażowe za okres {from_date} do "
"{to_date}. "

#: src/Email/EmailStrings.php:48
msgid "<strong>Additional invoice details:</strong>"
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące faktur:</strong>"

#: src/Settings/SendingTab.php:44
msgid "Read user's manual &rarr;"
msgstr "Przeczytaj instrukcję użytkownika →"

#: src/Settings/SendingTab.php:57
msgid "Sending invoices"
msgstr "Wysyłka faktur"

#: src/Settings/SendingTab.php:61
msgid "Sending invoices to customers"
msgstr "Wysyłanie faktur do klientów"

#: src/Settings/SendingTab.php:63
msgid "Enable automatic mailing of invoices to customers"
msgstr "Włącz automatyczne wysyłanie faktur do klientów"

#: src/Settings/SendingTab.php:66
msgid "Attachments in the e-mail"
msgstr "Załączniki w e-mailu"

#: src/Settings/SendingTab.php:67
msgid "Attach PDF file to invoice email"
msgstr "Dołącz plik PDF do wiadomości e-mail z fakturą"

#: src/Settings/SendingTab.php:70
msgid "Cyclical sending of invoices"
msgstr "Cykliczne wysyłanie faktur"

#: src/Settings/SendingTab.php:71
msgid ""
"Below you will set up a cyclical sending of ZIP files with invoices. You can "
"find out more in the <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs\" target="
"\"_blank\" rel=\"nofollow, noopener\">plugins docs</a>."
msgstr ""
"Poniżej skonfigurujesz cykliczną wysyłkę plików ZIP z fakturami. Więcej "
"informacji znajdziesz w <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs-pl\" "
"target=\"_blank\" rel=\"nofollow, noopener\">dokumentacji wtyczki</a>."

#: src/Settings/SendingTab.php:74 src/Settings/SendingTab.php:107
msgid "Additional recipients"
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"

#: src/Settings/SendingTab.php:75 src/Settings/SendingTab.php:108
msgid "E-mail address"
msgstr "Odbiorcy"

#: src/Settings/SendingTab.php:76
msgid "Add additional recipients"
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców."

#: src/Settings/SendingTab.php:78
msgid "Schedule for sending documents"
msgstr "Harmonogram wysyłki dokumentów"

#: src/Settings/SendingTab.php:80
msgid ""
"Choose the period for which you want sent documents to the address from the "
"\"Additional Recipients\" setting."
msgstr ""
"Wybierz okres dla którego raport ma być generowana paczka z dokumentami i "
"automatycznie wysyłana na adres z ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."

#: src/Settings/SendingTab.php:83 src/Settings/SendingTab.php:117
msgid "none"
msgstr "brak"

#: src/Settings/SendingTab.php:84 src/Settings/SendingTab.php:118
msgid "daily"
msgstr "dziennie"

#: src/Settings/SendingTab.php:85 src/Settings/SendingTab.php:119
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"

#: src/Settings/SendingTab.php:86 src/Settings/SendingTab.php:120
msgid "monthly"
msgstr "miesięcznie"

#: src/Settings/SendingTab.php:91 src/Settings/SendingTab.php:125
msgid "Email subject"
msgstr "Tytuł wiadomości"

#: src/Settings/SendingTab.php:92
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date}"
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date}"

#: src/Settings/SendingTab.php:94 src/Settings/SendingTab.php:99
#: src/Settings/SendingTab.php:128 src/Settings/SendingTab.php:133
msgid ""
"You can use the following shortcodes: {site_title}, {site_url}, "
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."
msgstr ""
"Możesz użyć następujących szortkodów: {site_title}, {site_url}, "
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."

#: src/Settings/SendingTab.php:97 src/Settings/SendingTab.php:132
msgid "E-mail body"
msgstr "Treść maila"

#: src/Settings/SendingTab.php:103
msgid "Cyclical sending of reports"
msgstr "Cykliczne wysyłanie raportów"

#: src/Settings/SendingTab.php:104
msgid ""
"Below you will set up a cyclical sending of reports. You can find out more "
"in the <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs\" target=\"_blank\" rel="
"\"nofollow, noopener\">plugins docs</a>."
msgstr ""
"Poniżej ustawisz cykliczną wysyłkę raportów. Więcej informacji znajdziesz w "
"<a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs-pl\" target=\"_blank\" rel="
"\"nofollow, noopener\">dokumentacji wtyczki</a>."

#: src/Settings/SendingTab.php:109
msgid "Add additional recipients."
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców."

#: src/Settings/SendingTab.php:112
msgid "Schedule for sending reports"
msgstr "Harmonogram wysyłki raportów"

#: src/Settings/SendingTab.php:114
msgid ""
"Choose the period for which you want the report automatically sent to the "
"address from the \"Additional Recipients\" setting."
msgstr ""
"Wybierz okres dla którego raport ma być automatycznie wysyłany na adres z "
"ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."

#: src/Settings/SendingTab.php:140
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: src/Settings/SendingTab.php:160
msgid "Advanced Sending"
msgstr "Zaawansowana wysyłka"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wpde.sk/advanced-sending-fi"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Automate the sending of invoices and reports to the accounting office. "
#~| "Send documents automatically in weekly and monthly cycles."
#~ msgid ""
#~ "Automate the sending of invoices and reports to the accounting office. "
#~ "Send documents automatically in"
#~ msgstr ""
#~ "Zautomatyzuj wysyłkę faktur i raportów do biura księgowego. Wysyłaj "
#~ "automatycznie dokumenty w cyklach tygodniowych i miesięcznych."

#, fuzzy
#~| msgid "https://www.flexibleinvoices.com/"
#~ msgid "WP Desk Author URI: https://www.flexibleinvoices.com/ Text Domain:"
#~ msgstr "https://www.wpdesk.pl/"

#, fuzzy
#~| msgid "https://www.flexibleinvoices.com/"
#~ msgid "https://www.flexibleinvoices.com/ Text Domain:"
#~ msgstr "https://www.wpdesk.pl/"

#~ msgid "Flexible Shipping"
#~ msgstr "WP Desk"

#~ msgid ""
#~ "Also, learn how to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">adjust the invoice "
#~ "template</a>, add <a href=\"%s\" target=\"_blank\">more data</a> and <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">manage translations</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Dowiedz się też jak <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dopasować szablon "
#~ "faktury<a/> i <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dodać pole GTU</a>%s."

#~ msgid ""
#~ "You can use the following shortcodes: {site_title}, {site_url}, "
#~ "{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, "
#~ "{to_date}, {file_url}."
#~ msgstr ""
#~ "Możesz użyć następujących szortkodów: {site_title}, {site_url}, "
#~ "{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, "
#~ "{to_date}, {file_url}."

#~ msgid "Scheduled report sending"
#~ msgstr "Harmonogram wysyłki raportów"

#~ msgid "Split cart into multiple shipping packages in WooCommerce."
#~ msgstr "Podziel koszyk na kilka paczek do wysyłki w WooCommerce."

#~ msgid ""
#~ "https://flexibleshipping.com/products/shipping-packages-woocommerce/?"
#~ "utm_source=packages&utm_medium=link&utm_campaign=plugin-list-page"
#~ msgstr ""
#~ "https://www.wpdesk.pl/sklep/shipping-packages-woocommerce/?"
#~ "utm_source=packages&utm_medium=link&utm_campaign=plugin-list-page"

#~ msgid ""
#~ "https://flexibleshipping.com/?"
#~ "utm_source=packages&utm_medium=link&utm_campaign=plugin-list-author"
#~ msgstr ""
#~ "https://www.wpdesk.pl/?"
#~ "utm_source=packages&utm_medium=link&utm_campaign=plugin-list-author"

#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Paczki"

#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Docs"

#~ msgid "New package"
#~ msgstr "Nowa paczka"

#~ msgid "Package created."
#~ msgstr "Paczka została utworzona."

#~ msgid "Package deleted."
#~ msgstr "Paczka została usunięta."

#~ msgid ""
#~ "If you use our %1$sFlexible Shipping%2$s plugin in combination with "
#~ "%3$sShipping Packages%4$s to split the shipment into separate packages in "
#~ "your shop, please remember to change the Cart Calculation setting on the "
#~ "Flexible Shipping methods' configuration screen and choose the "
#~ "%5$sPackage value%6$s there. %7$sLearn more →%8$s"
#~ msgstr ""
#~ "Jeżeli używasz pluginu %1$sFlexible Shipping%2$s w połączeniu z wtyczką "
#~ "%3$sShipping Packages%4$s do dzielenia wysyłki na paczki, pamiętaj, aby w "
#~ "ustawieniach metod wysyłki Flexible Shipping zmienić opcję Kalkulacja w "
#~ "koszyku z Wartość koszyka na %5$sWartość paczki%6$s. %7$sDowiedz się "
#~ "więcej →%8$s"

#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Włącz/Wyłącz"

#~ msgid "Turn on/off splitting the shipment into separate packages."
#~ msgstr "Włącz/Wyłącz dzielenie wysyłki na osobne paczki."

#~ msgid "Default package name"
#~ msgstr "Nazwa paczki domyślnej"

#~ msgid "Shipping"
#~ msgstr "Wysyłka"

#~ msgid ""
#~ "Enter a name for default package which will contain all the products not "
#~ "qualified for packing separately."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nazwę dla domyślnej paczki, do której zostaną zapakowane "
#~ "produkty niezakwalifikowane do pakowania osobno."

#~ msgid ""
#~ "Please mind that the shipment will be splitted into separate packages "
#~ "according to their order defined in the list above. If the same split "
#~ "condition was used for several packages, the first package in the list "
#~ "matching that condition will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Podział na paczki nastąpi w oparciu o ich kolejność zdefiniowaną na "
#~ "powyższej liście. W przypadku użycia tego samego warunku podziału w kilku "
#~ "paczkach, użyta zostanie pierwsza paczka z listy spełniająca dany warunek."

#~ msgid "Package name"
#~ msgstr "Nazwa paczki"

#~ msgid "Enter the unique package name for easy identification."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź unikalną nazwę paczki ułatwiającą jej późniejszą identyfikację."

#~ msgid "Shipping classes"
#~ msgstr "Klasy wysyłkowe"

#~ msgid ""
#~ "Select the products' shipping classes which will result in splitting the "
#~ "shipment into separate packages if added to the cart."
#~ msgstr ""
#~ "Wskaż klasy wysyłkowe produktów, które pod dodaniu do koszyka poskutkują "
#~ "podziałem wysyłki na osobne paczki."

#~ msgid "All products"
#~ msgstr "Wszystkie produkty"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"

#~ msgid "Edit package"
#~ msgstr "Edycja paczki"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edytuj"

#~ msgid "Delete package"
#~ msgstr "Usunięcie paczki"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"

#~ msgid "Add package"
#~ msgstr "Dodaj paczkę"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for using our plugin! Does it meet your needs? What can we do "
#~ "to improve it?"
#~ msgstr ""
#~ "Dziękujemy, że używasz naszej wtyczki! Czy spełnia ona Twoje oczekiwania? "
#~ "Jak możemy ją ulepszyć?"

#~ msgid "Share your feedback"
#~ msgstr "Podziel się swoją opinią"

#~ msgid ""
#~ "Enter a default package name which will be used when the individual ones "
#~ "are not defined."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź domyślną nazwę paczki, która zostanie użyta, gdy nie zostaną "
#~ "określone dla nich nazwy indywidualne."
